Μουσικό Σχολείο Δράμας – blog

Η ηλεκτρονική εφημερίδα των μαθητών

Ποιήματα μαθητών της Β’ Λυκείου στα γαλλικά και στα ελληνικά 05/21/2010

Filed under: Ποίηση — mousikodramas @ 06:23

Et si on écrivait des poèmes… en français et en grec

Ποιήματα στα γαλλικά και στα ελληνικά


17 ans                                                                                      Anastassia Vlatitsi

Il y a une personne dans le miroir que

Tu ne connais pas. Qui est-ce ? Qu’est-ce qu’il te dit ?

On ne sait pas d’où on vient et où on va.

Comment peut-on croire à toutes les théories

Dans ce monde qui va se détruire

Mais voilà qu’un beau matin…

Une chanson folle, une amie heureuse, une réussite,

Une pensée du pire monde que l’on ne peut pas rendre meilleur.

Mais il y a des rêves.

Laisse les choses qui t’énervent,

Toutes les personnes qui te disent ce qui est vrai ou faux

Le sourire, des dents blanches qui se voient jusqu’aux oreilles, un bisou…

Et après … Tu te réveilles et tout le monde est le même.

Comment peut-on croire qu’il peut changer ?

Ένας ξένος στον καθρέφτη…

Ποιος είναι άραγε… Τι λέει;

Δεν ξέρεις από πού έρχεσαι και που πηγαίνεις

Πως μπορείς να πιστέψεις όλες τις θεωρίες

Σ’ αυτόν τον κατεστραμμένο κόσμο.

Κι όμως, ένα πρωί

Ένα τρελό τραγούδι, μία φίλη ευτυχισμένη, μία επιτυχία,

Μία μικρή σκέψη του κόσμου που δεν μπορούμε να καλυτερέψουμε

Αλλά μπορούμε να ονειρευτούμε.

Αφήνεις τα άσχημα πράγματα

Όλους τους ανθρώπους που σου λένε τι να κάνεις

Ένα χαμόγελα πλημμυρίζει, διάπλατο ως τα αυτιά.

Και μετά, μ’ ένα ξύπνημα όλος ο κόσμος είναι ίδιος.

Πως μπόρεσες να πιστέψεις ότι άλλαξε;

17 ans                                                                                      Catherine Psyllidou

La vie est ennuyeuse

Et comme la nourriture sans sel

Collège, nourriture, sommeil

On sombre dans un abattement

Penser aux exercices

Sans avoir de vie personnelle

C’est l’âge des tourments

Nous croyons que c’est vrai

Mais quand tous pensent ça

Nous cherchons les bons tourments

Mais voilà qu’un beau matin

La vie difficile nous laisse

Un bon souvenir.

Η ζωή είναι βαρετή…

Σαν φαγητό χωρίς αλάτι

Σχολείο, φαγητό, ύπνος.

Βυθιζόμαστε σε μία κατάθλιψη

Σκεφτόμαστε τις ασκήσεις

Χωρίς να έχουμε την προσωπική μας ζωή

Ηλικία των βασάνων

Πιστεύουμε ό,τι είναι σωστό

Αλλά όταν τα σκεφτόμαστε αυτά

Βρίσκουμε τα καλά βάσανα

Αλλά ξαφνικά, μία ωραία πρωία,

Η ζωή, η δύσκολη, μας αφήνει

Μία ωραία ανάμνηση.

17 ans                                                                                      Anna Christoforidou

On sombre dans un abattement

On sent que personne ne nous comprend

On rêve beaucoup de notre avenir

On se sent pressés

On veut tout abandonner

On se sent seuls

C’est l’âge des tourments

On aime beaucoup de choses

Et soudain on n’aime plus

On commence à nous connaître

Et penser notre caractère

On se sent heureux

Et soudain on se sent malheureux

Mais voilà qu’un beau matin

On pense que c’était stupide de penser tout ça

Quelquefois on rit de nos inquiétudes peu importantes

Et on croit en un futur optimiste.

Βυθιζόμαστε σε μία μελαγχολία

Αισθανόμαστε ότι κανείς δεν μας καταλαβαίνει

Ονειρευόμαστε πολύ για το μέλλον μας

Αισθανόμαστε πιεσμένοι

Θέλουμε να τα εγκαταλείψουμε όλα

Αισθανόμαστε μόνοι

Είναι η ηλικία των βασάνων

Μας αρέσουν πολλά πράγματα

Και ξαφνικά, δεν μας αρέσουν πια

Αρχίζουμε να αποκτάμε αυτογνωσία

Και να σκεφτόμαστε τον χαρακτήρα μας

Αισθανόμαστε ευτυχισμένοι

Και ξαφνικά είμαστε δυστυχισμένοι

Αλλά να, ένα ωραίο πρωινό,

Σκεφτόμαστε ότι ήταν ανόητο να τα σκεφτόμαστε όλα αυτά

Μερικές φορές γελάμε με τις ασήμαντες ανησυχίες μας

Και πιστεύουμε σ’ ένα μέλλον αισιόδοξο.

Dix-sept ans                                                                            Vassiliki Iliadou

Je suis très stressée pour les cours et l’école.

Le temps passe vite.

Avec la musique j’oublie tout le stress.

On sombre dans un abattement

Je pense constamment à la vie et je ne vis pas sans nourriture.

J’aime les promenades et le miroir.

C’est l’âge des tourments.

J’ai une dépression quand je pense à la mort.

J’ai beaucoup d’exercices pour demain

Il faut que je lave le chien

Dix-sept,                                                                                 Dimitra Sendrou

Au cœur de l’adolescence

Beaucoup de problèmes mais des sentiments aussi.

On sombre dans un abattement ?

On ressent la déception,

On expérimente aussi bien la dépression

Que la satisfaction de son âge

La liberté, l’amour, la folie …

C’est l’âge des tourments,

Tu te réveilles plein de préoccupations,

Tu es prêt à les affronter ?

Mais voilà qu’un beau matin,

Tu oublies tout ce que tu veux laisser,

Et tu es prêt à vivre le plaisir

Tu rêves d’une vie idéale,

Mais quand tu souris, tes yeux brillent…

… le soleil s’y reflète.

17 χρονών

Στην καρδιά της εφηβίας

Περιτριγυρισμένος από πολλά προβλήματα

Καθώς και συναισθήματα

Βυθίζεσαι σε μία κατάθλιψη

Αποδέχεσαι την άρνηση και

Βιώνεις τόσο την απογοήτευση

Όσο και την ικανοποίηση του τώρα.

Την ελευθερία, την αγάπη, την τρέλλα.

Είναι η εποχή των βασάνων

Ξυπνάς γεμάτος ερωτήματα

Είσαι έτοιμος να τα αντιμετωπίσεις;

Αλλά ξαφνικά, μία ωραία πρωία,

Ξεχνάς ό,τι θες να αφήσεις

Και ετοιμάζεσαι να ζήσεις την ηδονή.

Ονειρεύεσαι μία ιδανική ζωή

Και όταν γελάς, τα μάτια σου λάμπουν

… ο ήλιος αντανακλάται σ’ αυτά.

Dix-sept ans                                                                            Mina Tsaoussidou

C’est l’époque du stress,

De la déception…

Le temps passe sans un regard

Les jours approchent constamment…

On sombre dans un abattement

Chaque jour, on expérimente de nouveaux sentiments

Qui suis-je ? où je vais ?

Vais-je réussir dans la vie ?

C’est l’âge des tourments,

Et du bonheur aussi.

On est heureux quand

On réalise qu’on n’est pas seul.

Ce sentiment peut effacer

Quelque chose …

Mais voilà qu’un beau matin

On voit le soleil briller

On se réveille avec un sourire

On aime la vie

Et il me tarde de vivre ça!

Les tourments sont finis maintenant

Soyons heureux seulement.

Δεκαεπτά ετών

Η εποχή του στρες,

Της απόρριψης…

Ο χρόνος περνά χωρίς ένα βλέμμα

Οι μέρες πλησιάζουν συνεχώς…

Βουλιάζουμε σε μία μελαγχολία

Κάθε μέρα βιώνουμε νέα συναισθήματα

Ποιος είμαι; Που πάω;

Θα πετύχω;

Είναι η ηλικία των βασάνων

Και της επιτυχίας επίσης.

Είμαστε χαρούμενοι όταν συνειδητοποιούμε ότι δεν είμαστε μόνοι.

Αυτή η αίσθηση μπορεί να σβήσει

Τα πάντα…

Μα να, ένα ωραίο πρωί,

Θα δούμε τον ήλιο να λάμπει

Θα ξυπνήσουμε μ’ ένα χαμόγελο.

Αγαπάμε τη ζωή

Και ανυπομονούμε να τη ζήσουμε!

Τα βάσανα τελείωσαν, και τώρα,

Μόνο χαρούμενοι.

 

Αφιέρωμα: Οδυσσέας Ελύτης 02/02/2010

Filed under: Ποίηση — mousikodramas @ 11:33

ανάρτηση: Νίκος Πάυλου, α’ γυμνασίου

Ο Ελύτης ξεκίνησε από το κίνημα του υπερρεαλισμού, αλλά η ποίησή του δεν υπακούει απόλυτα στις αρχές του κινήματος.  Δανείστηκε αρκετά στοιχεία αλλά τα αναμόρφωσε, σύμφωνα με το προσωπικό του όραμα.
Ο Ελύτης διακρίθηκε για το πλούσιο λεξιλόγιο που χρησιμοποίησε στην ποίηση του και που δεν έχει προηγούμενο, όσο αφορά τη νεότερη ελληνική ποίηση. Για παράδειγμα, σε σύγκριση με το συνολικό έργο του Καβάφη όπως και του Σεφέρη που έχει γραφτεί με τη χρήση περίπου 3.500 λέξεων, οι λέξεις που χρησιμοποιεί ο Ελύτης είναι υπερδιπλάσιες: εφόσον αγγίζουν τις 8.000! Επίσης συχνά επινοούσε δικές του λέξεις όπως ο χαρακτηρισμός “ηλιάτορας” για τον ήλιο.
Η ποίησή του άλλαξε τα έως τότε δεδομένα τουλάχιστον στην πρώτη περίοδό της, στον καρυωτακισμό. Τον έχουν χαρακτηρίσει «ποιητή του Αιγαίου»  και παρότι ο ίδιος δεν μπορεί να πει κανείς ότι ανταποκρίνεται στη συνολική δημιουργική του πορεία (και ό ίδιος έβρισκε περιοριστικό αυτό το χαρακτηρισμό) αλλά δεν αναιρεί την «ανακάλυψη» του Αιγαίου ως ποιητικού θέματος.

Απ’ την Εφημερίδα της Κρήτης “Πατρίς” Τίτλος: Ξεφυλίζοντας την Ιστορία : 25 χρόνια από το δεύτερο Νόμπελ Ο ΕΛΥΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟ :

Στις 19 Οκτωβρίου 1979 οι Έλληνες ξύπνησαν με μια ευχάριστη είδηση. Το βραβείο Νόμπελ λογοτεχνίας είχε απονεμηθεί από τη Σουηδική ακαδημία στον Οδυσσέα Ελύτη. Ήταν η δεύτερη-και η τελευταία μέχρι σήμερα- φορά που το σημαντικό αυτό βραβείο απονεμόταν σε Έλληνα. Ο πρώτος ήταν ο Γιώργος Σεφέρης. Αυτή τη φορά με την απονομή του βραβείου Νόμπελ είχε κάθε λόγο να χαίρεται και το Ηράκλειο.

Εδώ είχε γεννηθεί και ανατραφεί ο Οδυσσέας Ελύτης, από το Ηράκλειο ξεκίνησε αυτή η διαδρομή που τον έφερε στην λογοτεχνική καταξίωση, στον Όλυμπο των ποιητών. Γι’ αυτό άλλωστε και τον τίμησε το Ηράκλειο. Ο Οδυσσέας Αλεπουδέλης όπως ήταν το όνομα της οικογένειάς του γεννήθηκε στις 2 Νοεμβρίου του 1911 στο Ηράκλειο. Τελευταίος από τα έξι παιδιά του Παναγιώτη Αλεπουδέλη και της Μαρίας Βρανά μεγάλωσε στη συνοικία των Εφτά Μπαλτάδων, Αριάδνης και Πασιφάης γωνία. Η καταγωγή και από τους δυο γονείς του ήταν από τη Μυτιλήνη, τον οικισμό Καλαμιάρης ο πατέρας , από το Παπάδο η μητέρα του.

Φως – σκοτάδι – φώς

Ο Οδυσσέας Ελύτης χαρακτηρίστηκε επίσης ως “ο ποιητής του φωτός”. Στα τελευταία του κείμενα ωστόσο, βλέπει διαφορετικά το σκοτάδι. Η εσωστρεφής αυτή εποχή καθιερώνει τον Ελύτη σαν μεγάλο μυστικό και θρησκευτικό ποιητή Σε αυτήν φαίνεται να έχει πια υπερβεί την αντίθεση Φως-Νύχτα.

Κλείνουμε με ένα μικρό απόσπασμα από τα “Ρω του Έρωτα” το οποίο μελοιποίησε και ο “Χατζιδάκης στο Μεγάλο Ερωτικό”.

Με την πρώτη σταγόνα της βροχής

Με την πρώτη σταγόνα της βροχής σκοτώθηκε το καλοκαίρι
Μουσκέψανε τα λόγια που είχανε γεννήσει αστροφεγγιές
Όλα τα λόγια που είχανε μοναδικό τους προορισμόν Εσένα!
Πριν απ’ τα μάτια μου ήσουν φως
Πριν απ’ τον Έρωτα έρωτας
Κι όταν σε πήρε το φιλί
Γυναίκα
Κατά πού θ’ απλώσουμε τα χέρια μας
τώρα που δε μας λογαριάζει πια ο καιρός
Κατά πού θ’ αφήσουμε τα μάτια μας
τώρα που οι μακρυνές γραμμές ναυάγησαν στα σύννεφα
Κι είμαστε μόνοι ολομόναχοι
τριγυρισμένοι απ’ τις νεκρές εικόνες σου.
Πριν απ’ τα μάτια μου ήσουν φως
Πριν απ’ τον Έρωτα έρωτας
Κι όταν σε πήρε το φιλί
Γυναίκα

Οδυσσέας Ελύτης

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.